-
The Apostle Simon, Called "The Zealot", And Also The Apostle Jude. Series
Contributed by William D. Brown on Nov 28, 2017 (message contributor)
Summary: One reason Simon is called "the Zealot" is to distinguish him from the Apostle Simon Peter. -- He was againts the Roman oppression.
There was Judas son of James, and Judas Iscariot son of Simon.
~ In John's gospel he always says "Judas- not Iscariot", when talking about Judas son of James.
----------
~ Judas, not Iscariot, was the apostle we talked about last time. --
~THE APOSTLE JUDAS: not Iscariot is also called, Lebbaeus and Thaddeus, he's the apostle with 3 names.
~ When we look at the list of the apostles names in the 3 gospels and acts account, we find that some of their names are not given the same, the reason is some had more than one name.
Matthew- Levi ~ Nathaniel -- Bartholomew ~ Peter- Simon~ & Judas not Iscariot is also, Lebbaeus & Thaddeus.
------
~ In Mark 3:18 he is referred to as "THADDEUS".
~ In Matt. 10:3 he is referred to as both "Lebbaeus & Thaddeus" -- we read, Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus.
~ In Luke 6:16 "And Judas the brother of James," - here he's called JUDAS.
~In Acts 1:13 he is called "Judas the brother of James"
---------
~ listen, here is what I want you to see and understand, and I hope I don't add to the confusion.
~ In both, Luke 6:16 --- and Acts 1:13, Judas is referred to as "the brother of James"
~ Notice, the words "the brother" are in italics. ~ Listen, because if you miss this you won't understand what I'm talking about.
~~ The italicized words in the King James Bible are words that were added by the translators to help the reader understand. --- This is usually necessary when translating from one language to another, because that language may not have the best word to fit the meaning in our language. --- So, to produce a more readable translation, the King James translators (1604- 1611) added certain words to the Bible text. -- However, to make sure that everyone understood that these words were not in the original manuscripts they set them in italics. -- These translators were honest enough to set the word or words in italics, letting the readers know that they added these words, hoping to help the readers understanding.
~In other words without the two words, "the brother", that are in italics, the text would read in Luke 6:16 "And Judas of James" -- some other versions say "the son of James".
~ You may think, well so what? -- In Luke 6:16 & Acts 1:13 it could become confusing when we read "And Judas the brother of James" because it might cause some to think that the apostle JUDAS here is the brother of James, the half brother of Jesus.
~ Always remember that none of Jesus half brothers believed on Him until after His resurrection, so "JUDAS," the half brother of Jesus could not be an Apostle because Jesus chose His 12 apostles in the beginning of His ministry.
>John 7: 5 For neither did his brethren believe in him.
--------
>Matthew 13:55 Is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas?
---------
~ The father of the half brothers of Jesus was Joseph, Mary was their Mother, these half brothers of Jesus had an earthly father, "JOSEPH" Mary's husband, Jesus Father was the HOLY SPIRIT. -- Lk.1:35.